Traducteurs et interprètes en Amérique espagnole

Traducteurs et interprètes en Amérique espagnole

Auteur : Isabelle Moreau-Chesneau

Date de publication : 2026-03-19

Éditeur : Editions L'Harmattan

Nombre de pages : 250

Résumé du livre

Des Antilles au Mexique, de l’Amérique centrale aux Andes, puis cap vers le sud à travers le Chili et le Río de la Plata… Voici une invitation au voyage dans le sillage de ces Européens nommés  « découvreurs », devenus conquérants et colons, seigneurs et maîtres d’un continent dont les premiers occupants ont dû subir le joug.
Mais aucune conquête ne s’est jamais faite sans qu’intervienne la parole. Ce que découvrent les Espagnols, et tous les autres Européens en Amérique, ce sont aussi les langues et les cultures inhérentes.  
Suivons donc tous ces truchements, traducteurs improvisés, interprètes improbables. Ils sont l’essence de ces échanges linguistiques qui ont permis à ceux du Vieux Continent de s’imposer dans un monde appelé nouveau et qui avait déjà tant à dire, à raconter, à transmettre.
Captifs autochtones, naufragés, femmes, enfants, religieux et tant d’autres ont contribué à construire nos langues car il s’agit là d’une richesse bien plus précieuse que l’or que convoitaient tant les Conquistadores.

Connexion / Inscription

Saisissez votre e-mail pour vous connecter ou créer un compte

Connexion

Inscription

Mot de passe oublié ?

Nous allons vous envoyer un message pour vous permettre de vous connecter.